Août 2020, la France rurale s'alarme de la redondance des canicules. Avec des volets comme seules barricades, chacun cherche la douceur des ombres. La moiteur d’une toile cirée d’Argonne, la fraicheur d’un lac du Morvan ou l’humidité d’une nuit en Lozère sont des refuges face à un soleil qui ne dort jamais.
Des Ardennes aux Pyrénées, je traverse la France des faibles densités sous une chaleur inamicale à la rencontre de ses habitants. La fermeture des commerces, des bars et des exploitations agricoles est au cœur des conversations. Mais ces déserts ruraux, autrefois figures de style, s’écrivent aujourd’hui au sens propre. Les sécheresses successives effraient les habitants de cette diagonale. La terre nourricière se meure chaque été au gré des canicules.
L’élégance des paysages, la richesse des terroirs et la beauté des ombres arrosent néanmoins l’espoir d’un renouveau.
English below.
Crossing shadows
August 2020, rural France is alarmed by the redundancy of heat waves. With wooden shutters as the only barricades, everyone is looking for the softness of the shadows. The dampness of a wax tablecloth in Champagne, the freshness of a lake in Burgundy or the humidity of a night in Limousin are refuges from the sun that never sleeps.
From the Ardennes to the Pyrenees, I cross low density France under an unfriendly heat to meet its inhabitants. The closing of shops, bars and farms is at the heart of the conversations. But these rural deserts, once figures of style, are now written in the literal sense. Successive droughts frighten the inhabitants of this diagonal. The nourishing earth weakens every summer in the heat waves.
The elegance of the landscapes, the richness of cultures and the beauty of the shadows nevertheless water the hope of a renewal.